The post ウクライナ個人輸入、取引(問い合わせ)代行支援 appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>
ウクライナ企業または販売者と取引をしたい、でもなぜかうまくいかない!
そんなときは当方のサービスをご利用ください。
ウクライナの企業や店舗、販売者と取引をする上で、こんな経験はありませんか?
“ウクライナから個人輸入をしたい、しかし、現地担当者からの反応が悪い、ない、またはいまいち話が噛み合わない”
これはよくあります。
ウクライナとの取引は、現地の思考、商習慣を理解し、根気強く対応をする必要があります。
ウクライナではなおさら、外国人だと、”特別扱い”されてしまう場合もあるので、現地人としての信頼関係の構築が必須です。
実際に、ウクライナ企業と外国との取引で失敗、騙されることはよくあります。
ウクライナ企業としても、一度外国に出してしまえば、返品などの対応が難しいですし
そもそもリスクが高いのでやりたがらないという企業も多いでしょう。
親日のウクライナでは安心安全で定番の日本ブランドがあり、
オファーがあれば喜んで取引をします。
しかし、とはいえ、現地の習慣からの注意点や、以上のような問題はやはり起こりえますので、注意が必要です。
当方は、現地での経験から文化や言語の緩衝役となって、取引をうまく安定に導きます。
資源豊かなウクライナの企業と取引をはじめませんか?
弊社では現地窓口としてサポートしております。
(専属契約も可能です。)
オーダー一件(1店舗) 10000円/15000円~
※オーダー内容、商品数による
※単純な買付の場合は、5000円~ 可能。
お見積もり無料、まずはご相談ください。
↓お見積もり完全無料、お問い合わせください↓
The post ウクライナ個人輸入、取引(問い合わせ)代行支援 appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>The post 当サイトスタッフのご紹介 appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>当方は、日本人代表運営のウクライナx日本エージェント として日本の方にも安心安全できるよう、日本との取引や、ウクライナでの現地支援、など各種サポートをしております。
「ベストウクライナサポート.com」
ウクライナと日本を繋ぐベストな架け橋に!
ウクライナの観光ガイドからビザ用公文書翻訳通訳、日本語チェルノブイリツアー、留学支援、お見合い斡旋、企業事務調査まで、「最速、最安、簡単に」見積もり完全無料
各種公的書類、企業文書、プライベート文書、ツアー斡旋、お見合い結婚相談、留学支援、ビザ取得移住相談、生活支援企業向けサポート、買い付け代行、見積もり無料
皆様をお手伝いする当方スタッフをご紹介いたします。
![]() |
運営代表 サーシャこと 冨田
国立大学留学
私は、運営代表兼責任者、サーシャこと 冨田と申します。 ウクライナはインフラとして安定しない部分がありますが、当方では日進月歩でサービスを改善して参ります。 |
![]() |
ジェネラルマネージャー マリカ
現地リサーチ業務
私は主に、現地での交渉やリサーチを担当しております。
ウクライナと日本の架け橋として、お客様には安心してご利用いただけるよう、
現地側として全力でサポートさせていただきます。 不明な点がありましたら、なんでもご質問ください。 |
もし、ウクライナについてお困りでしたら、できるだけ柔軟に対応させていただきます
まずは、お問い合わせください↓
The post 当サイトスタッフのご紹介 appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>The post 通訳斡旋 (ロシア語/ウクライナ語/英語 – 日本語) appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>
弊社では、独自のネットワークを活かし、現地日本語教育機関と連携し、
ウクライナ国内でもトップレベルの通訳者を常時揃えております。
現地人との気軽な交流などカジュアルな場面から
オフィシャルな公的機関の国際会議や、メディア映像撮影、インタビュー、
繊細なニュアンスの必要な、企業取引などビジネス、デリケートな状況まで、
柔軟に幅広く対応いたしております。
(基本的に現地人の日本語能力者となります。)
ウクライナには日本語学習者はそれなりにいますが、
物理的距離があるため、生の日本語を学ぶ機会 なく
ビジネスレベルで話せるひとは数えるくらいしかいません。
(また、商習慣やビジネスマナー、コミュニケーション、日本的マナーを理解し持ち合わせているひとはさらに過少です。)
(それ以上のレベルのひとは、すでに日本に移住している場合が多いです。)
また、ウクライナは歴史文化的に、日本人のような細かいニュアンスや、ビジネスマナーがないことがあるので、
ビジネスなどの細かい意味や意図を理解した上で、すぐに信頼関係を構築する必要がある場合は、
互いの文化を理解していない通訳者ですと、重要なミーティングもうまく流れを作れません。
そのため日本語通訳を選ぶ際は、日本語スキルだけでなく、日本の文化的マナーを理解しているかが重要になります。
例えば、日本語の”直訳”はできるが、雰囲気を作れず、”異文化間の橋渡し”ができない日本語話者も多いです。
性格としても、必ずしもプロフェッショナルとして十分でないこともあります。
当方では現地在住の日本人として、そういった点に配慮し、通訳を教育、斡旋しております。
本当に重要な場面では、一流のトップ通訳者を利用したほうが、立ち回りをしてくれるため、当方の一流の通訳者をお試ししてみることをおすすめします。
通訳は文化の橋渡しとして、必要な場面は多数です。
言語、されど言語。
意味が伝わっても、意図が伝わらないと、物事はうまくいきません。
当方はウクライナに長年住んでいて、それをよく感じています。
ウクライナ人の気質、日本人の思考、歴史的な状況、
そういったものの理解なしには、スムーズなコミュニケーションができません。
そして、時には繊細な意味や意図を伝える必要がある場面もあります。
相手との距離を縮めなければ、商談はうまくいきません。
初対面で、よい関係を築き、長期的なパートナーシップを維持するためには、
言語の通訳、だけでなく、”関係の橋渡し”が必要です。(とくにウクライナでは)
そういったスタンスで通訳を教育、管理しています。
フリーランスの通訳者は、必ずしも、自己管理ができていない場合があります。
(時間や、一般マナー、ビジネスマナー、日本的コミュニケーション、文化相互理解など)
そういったリスクを避ける点でも、弊社では安定して提供できる基盤を徹底しています。
御社の現地パートナーとなります。
ウクライナは長年の経済的停滞から、外国人に対しての偏見/ 先入観が大きくあります。
アポの予約をしても、「本当にくるとは思ってなかった」などとドタキャン(無視)されることがあります。
そして、いきなり来た外国人には簡単には心を開きません。
そのため、本当の意味でコミュニケーションをとりたい場合は、
言語の直訳だけでない、文化的理解、意思の埋め合わせが必要です。
言葉を機械的に直訳するだけでは、”意図”は伝わりません。
また、言語的な面から相手の真意がわかりにくい場合があります。
スラブ語では返事が簡潔で、日本人にはそっけなく感じるかもしれません。
でもそれが真意とは限りません。
ウクライナ人-日本人 の思考ギャップは想像以上に大きいものと思います。
ウクライナという国の歴史的背景や、コミュニケーション、日本のマナーやコミュニケーションスタイルを理解した上で、
互いの文化的溝を埋め合わせをするのが、通訳者にも必要な役割となってきます。
よい通訳選びが、現地人とのコミュニケーションの命運を左右します。
コミュニケーションがうまくいかないと、プロジェクトとしても成功しません。
内容により、時間料金を決め、
4時間または8時間のパッケージとなります。
(基本時間料金 30~45 USD/ 時間)
1日あたり+1時間分を斡旋手数料を加算。
※対応人数、内容、行程、メディアの対応によって、単位時間料金が異なる場合があります。
※1時間あたり最大5分程度のトイレ/食事休憩が入る場合がございます。
4時間パック (30 USD x 4) + 斡旋手数料 (30 USD) = 150 USD / 日
1回あたり1.5時間の単位でSkypeなどリモート通訳を対応いたします。
100 USD / 最大1.5時間 (1回)
(通訳者ご指名料金 + 30 USD )
(延長の場合、 50 USD/ 30分)
ウクライナの東大、タラス・シェフチェンコ キエフ国立大学日本語学科卒。修士課程終了。
筑波大学留学。ロシア語、ウクライナ語、英語、日本語のプロ通訳。
通訳歴10年。日本語能力試験(JLPT) N1
TV・メディア出演、メディアコーディネトなどサポート多数。
ウクライナでもトップレベル。難しい表現やニュアンスも伝えることができ、的確かつ繊細な通訳は、通訳と幅に止まらず、雰囲気を和ませ、異国の商談を成功に導きます。
実力No.1!
ここぞという取引には必須です。
対応範囲:
ビジネス、公的機関、メディア、インタビュー、カジュアル、ツアーなど
国立言語大学日本語学科卒。修士課程終了。
ロシア語、ウクライナ語、英語、日本語のプロ通訳。
日本には3ヶ月滞在経験あり。日本語能力(JLPT) N2
常時、日本語使用の仕事に従事。
対応範囲:
ビジネス、公的機関、メディア、インタビュー、カジュアル、ツアーなど
大学日本語学科卒。
ロシア語講師(日本語)
常時、日本語使用の仕事に従事。
対応範囲:
メディア、インタビュー、カジュアル、ツアーなど
その他多数、在籍。
ご予約の際は、ご予定の日程、(あれば各種資料)などをお送りください。
その日程での、
対応可能な通訳者の職務経歴書(レジュメ)をお送りいたします。
↓お見積もり完全無料、お問い合わせください↓
The post 通訳斡旋 (ロシア語/ウクライナ語/英語 – 日本語) appeared first on 親日美国ウクライナのガイド-「ベストウクライナサポート.com」.
]]>